Rancangan Undang-Undang Dasar Bangsamoro diterjemahkan ke dalam bahasa Filipina
- keren989
- 0
Ini adalah ringkasan yang dibuat oleh AI, yang mungkin memiliki kesalahan. Untuk konteksnya, selalu rujuk artikel selengkapnya.
Penerjemahan rancangan undang-undang tersebut ke dalam bahasa nasional akan membantu menghilangkan ketakutan atau kekhawatiran masyarakat Filipina mengenai usulan wilayah Bangsamoro di Mindanao, kata Komisi Bahasa Filipina
MANILA, Filipina – Untuk membantu memberikan informasi kepada masyarakat Filipina tentang usulan entitas politik Bangsamoro di Mindanao, Komisi Bahasa Filipina (KWF) telah menerjemahkan rancangan Undang-Undang Dasar Bangsamoro (BBL) ke dalam bahasa Filipina.
“Perlu dilakukan penerjemahan untuk menghilangkan segala keraguan atau ketakutan masyarakat terhadap undang-undang ini (Peraturan ini harus diterjemahkan untuk menghilangkan kekhawatiran atau ketakutan masyarakat Filipina terhadap RUU ini),” kata Roberto Añonuevo, Direktur Jenderal KWF.
Pengumuman ini disampaikan dalam majalah bulanan KWF Bahasa kedua acara di gedung Komisi Nasional Kebudayaan dan Seni (NCCA) di Intramuros, Manila pada Jumat, 28 November.
“Jika pembahasan mengenai undang-undang penting ini dilakukan dalam bahasa masyarakat, bahasa nasional, atau bahasa daerah, maka mereka akan mengerti mengapa hal itu perlu dilakukan., ”kata Añonuevo. (BACA: Pakar hukum mengesahkan RUU Bangsamoro)
(Jika diskusi mengenai langkah penting ini dilakukan dalam bahasa masyarakat, atau dalam bahasa nasional atau daerah, masyarakat akan memahami mengapa undang-undang ini diperlukan.)
Terjemahan Filipina dari House Bill 4994, katanya, akan membantu menjernihkan kesalahpahaman ketika membaca atau menafsirkan tindakan yang aslinya ditulis dalam bahasa Inggris. (INFOGRAFI: Sekilas tentang Perjanjian Damai Bangsamoro)
Para pemangku kepentingan BBL akan diajak berkonsultasi terlebih dahulu sebelum terjemahan resmi rancangan undang-undang tersebut dirilis ke Filipina, kata KWF.
Añonuevo menambahkan, komisi berencana menerjemahkan rancangan BBL ke bahasa daerah seperti Manobo, Tausug atau Meranaw, namun mereka tidak memiliki dana untuk itu.
“Kami belum bisa mengurusnya karena kami kekurangan staf, dan kami tidak punya anggaran untuk membayar orang-orang berbakat (Masih harus dikerjakan karena kekurangan tenaga dan belum punya anggaran untuk membayar tenaga ahli),” ujarnya.
Dia meminta bantuan Kongres dan panel perdamaian kedua belah pihak untuk menyediakan dana bagi upaya tersebut.
Añonuevo mengatakan KWF akan secara resmi memberikan salinan terjemahan HB 4994 dalam bahasa Filipina kepada Kongres melalui Perwakilan Sitti Turabin Hataman dari daftar partai Anak Mindanao. (TIMELINE: Jalan Panjang Menuju Wilayah Bangsamoro)
Ia menambahkan bahwa salinan RUU tersebut dalam bahasa Filipina juga akan diberikan kepada lembaga terkait dan unit pemerintah daerah.
Pada bulan September, pemerintahan Aquino secara resmi menyerahkan rancangan Undang-Undang Dasar Bangsamoro kepada Kongres. Pemerintah berharap dapat meratifikasi peraturan tersebut pada bulan Maret 2015. – Rappler.com