• July 26, 2024
Lingua Corona: penuntutan Lingo 101

Lingua Corona: penuntutan Lingo 101

MANILA, Filipina – Ketika ruang sidang, kongres, dan reality TV bersatu, lahirlah sebuah bahasa yang luar biasa. Perdebatan verbal antara para pengacara, litigator berpengalaman, amatir persidangan, dan bintang film yang menjadi senator-hakim telah menghasilkan pertukaran yang sering kali menarik, terkadang membuat frustrasi, dan benar-benar memiliki kelas tersendiri.

Ini adalah campuran dari jargon hukum, tradisi parlementer, dan bahasa sehari-hari, humor dan drama yang diucapkan dalam bahasa Latin, Filipina, Ilocano, dan sekarang secara harfiah dalam dolar.

Kepala Penasihat Pertahanan Serafin Cuevas mungkin menyarankan agar hal ini dihapuskan, namun seperti yang dikatakan Senator Francis Pangilinan, “Apa yang kami katakan di sini akan dikutip di masa depan.”

Mengapa menunggu masa depan? Merupakan kehormatan bagi wanita lembut Rappler ini untuk menyerahkan catatan pidatonya ke pengadilan pemakzulan atas kemurahan hati dan bimbingan para pembaca kami yang terhormat.

Dengan membaca leksikon ini, saya mengungkapkan bahwa kita memperbaiki mikrofon kita dan mengucapkan vokal dan konsonan kita dengan benar agar tidak ditegur oleh kursi dengan alat bantu dengar.

Yang Mulia, saya persembahkan bahasa Corona (bukan Cuh-rowna, Giovanni Ng!):

Dari Kamus Hukum Miriam Defensor Santiago :

A. Percakapan (kata benda yang tepat \ˈkä-lə-kwē\)

– diskusi serius tingkat tinggi dengan pengacara “tidak kompeten” yang membuat marah senator wanita dari Iloilo

– Dilihat dan didengar: Seperti yang diucapkan kepada jaksa penuntut swasta Arthur Lim, “Ini adalah akhir dari semuanya bahasa sehari-hariberaninya kamu mempertanyakan otoritasku?!”

B. Pidato (kata benda yang tepat \A-ˈra-shen, ȯ-\)

– wacana panjang lebar yang disampaikan secara formal dan bermartabat yang bersifat penuntutan alih-alih menjawab pertanyaan secara langsung

– Dilihat dan didengar: “Makanya kita lama sekali karena memang ada pidato tetap tidak membuat kita-berdoa Di Sini. Ini bukanlah sekolah keterampilan pidato. Itu adalah sekolah logika dan pengalaman!” (Alasan kami lama sekali adalah karena pidatonya. Jangan berdebat di depan kami.)

C. “Bayi Lembut” (\ˈjen-tAaku\\ˈbayi\)

– ungkapan yang menurut Santiago dia dengar ketika Presiden Senat Juan Ponce-Enrile mengenalinya sebagai “wanita lembut dari Iloilo”

D. Prima facie (adv, adj \ˌprī-ma-ˈfā-shē, -shē, -sē Juga -dia-ˌeh, -se-ˌdulu\)

– pada pandangan pertama, pada penampilan pertama; bukti yang cukup secara hukum untuk menetapkan suatu fakta atau masalah, kecuali ada bantahan

– Dilihat dan didengar: “Prima facie. Orang Filipina suka mengucapkannya sebagai prima fat-chee. Di luar negeri tidak apa-apa, fah-shee.”

e. “Singkirkan saksi”

– untuk menyelesaikan pemeriksaan saksi dan melanjutkan ke pemeriksaan berikutnya

– Dilihat dan Didengar: Mengacu pada Komisaris BIR Kim Henares, “Kirim gadis itu pulang. Ini pekerjaan yang banyak!” (Biarkan wanita itu pulang. Banyak pekerjaan yang harus dia selesaikan!)

'MERAK DAN.  Sen.  Miriam Defensor Santiago pindah ke Komisaris BIR Kim Henares pada minggu ke-2 uji coba Corona.  Foto oleh Joseph Vidal/Senat Pool

Dari Panel Pembela dan Penuntut

F. “Keberatan, Yang Mulia! Tidak kompeten, tidak penting, tidak relevan!”

– Cuevas adalah Cuevas

– Dilihat dan didengar: Terlalu banyak untuk disebutkan

G. “Kami serahkan, Yang Mulia.”

– kalimat yang digunakan jaksa penuntut, terutama ketua jaksa penuntut Rep. Niel Tupas Jr, ketika tidak mampu menahan pertanyaan dari hakim-senator

– Dilihat dan didengar:

Tupas: Permintaan kami, Yang Mulia, agar Majelis Hakim yang terhormat bersikap liberal dalam mengajukan pertanyaan.

Enrile: Apakah Anda menyarankan agar kita mengizinkan bukti desas-desus?

Tupas: Tidak, Pak Presiden.

Enrile: Apakah Anda menyarankan agar kita memperbolehkan pertanyaan argumentatif?

Tupas: Kami tidak menyarankan demikian, Pak Presiden.

Enrile: Apakah Anda menyarankan agar kita mengizinkan pertanyaan hipotetis?

Tupas : Tidak, Pendeta.

Enrile: Apakah Anda menyarankan agar kita membiarkan pertanyaan-pertanyaan yang mengarahkan untuk mengajarkan saksi apa yang harus dikatakan?

Tupas: Ini bukan saran dari representasi ini. Ini hanya memberi fleksibilitas pada penuntutan.

Enrile: Kursi ini terbuka untuk saran apa pun, seberapa fleksibel kursi yang Anda inginkan.

Menyelesaikan: saya akan menyerahkan pada kebijaksanaan pengadilan yang terhormat ini.

H. Kerumunan (kata kerja \ˈkrau̇ding\)

– tindakan sekelompok pengacara yang berbondong-bondong mendatangi seorang saksi karena kegembiraannya melihat dokumen untuk pertama kalinya

– Dilihat dan didengar: Enrile menceritakan kepada pengacara pembela dan penuntut yang berdiri di sekitar saksi Pascual Garcia III, presiden PSBank, dengan mengatakan: “Mengapa Anda menggantikan? Apa pentingnya dokumen-dokumen itu? Pengadilan ingin menemui saksi.”

KERUMUNAN.  Enrile bertanya kepada jaksa dan pengacara mengapa mereka melakukan hal tersebut "menggantikan" saksi PSBank.

Saya. “Wanita kecil” (\ˈsmȯaku\\ˈmemuatkan\)

– tersangka wanita misterius yang memberi jaksa Rep. Reynaldo Umali dugaan catatan rekening dolar PSBank Corona

– Dilihat dan didengar: Hanya CCTV yang tahu

J. “Jam Hak Istimewa” (\ˈpribadi, ˈpri-en-\ \ˈAAnda(-ə)r\)

– sinonim: pertunjukan Fariñas

– ketika jaksa penuntut Rep. Rodolfo Fariñas angkat bicara dan berdebat panjang lebar dan penuh semangat tentang apa pun

– saat pemikiran Fariñas beralih dari bahasa Inggris ke Ilocano ke Filipina, alias hilang dalam terjemahan

– Dilihat dan didengar:

Senator Vicente Sotto III: Saya harap kita mengakhiri jam istimewa dan melanjutkan persidangan.

Enrile: Jam Hak Istimewa Berakhir. Melanjutkan!


Dari Yang Terhormat Senator-Hakim

k. “Aturan Bukti Terbaik”

– asas hukum yang menyatakan bahwa dokumen tersebut merupakan bukti terbaik isinya

– menurut para senator dan advokat, sebuah aturan yang salah memahami bahwa penuntutan adalah menyajikan bukti terbaik dalam konferensi pers

– Dilihat dan didengar:

Enrile ke Lim: Ada aturan bukti terbaik. Apa tujuan membaca isi dokumen? Untuk propaganda?!

aku. “Memorandum Hukum”

– sebuah dokumen yang mengharuskan hakim senator dari advokat dan saksi untuk menjelaskan posisi mereka mengenai masalah hukum secara tertulis

– Dilihat dan didengar: Sen. Francis Escudero bercanda, “Kita punya banyak pekerjaan yang harus di lakukan senator-hakim. Di sinilah kita bisa menebusnya. Mereka menulis a nota hukum.” (Sebagai hakim-senator, banyak pekerjaan yang harus kita lakukan. Ini adalah satu-satunya kesempatan bagi kita untuk membalas dendam. Mereka seharusnya menulis nota hukum.)

M. “Risalah Senat”

– Sinonim: menit-menit yang panjang

– waktu istirahat dalam istilah Senat, digunakan oleh Enrile untuk “melakukan sesuatu”

– Dilihat dan didengar: Sotto berkata: “Saya mengusulkan agar persidangan ditunda selama 15 Risalah Senat.”

A. “Produk dari pemikiran saya sendiri”

– argumen dan penilaian hukum yang dibuat oleh Enrile yang berusia 88 tahun

– Dilihat dan didengar: Tupas mempertanyakan Enrile tentang dasar penjelasannya bahwa persidangan itu mirip dengan kasus pidana. Enrile menjawab: “Ya hasil pemikiran saya sendiri.”

Kekecewaan JOKER.  kata Senator Joker Arroyo "saya menyerah" setelah sesama senator menyarankan agar presiden PSBank dianggap menghina.

Oh “Saya menyerah.”

– ekspresi frustrasi

– tambahan terbaru pada frasa yang digunakan oleh hakim senator seperti “Saya mengakui” dan “Saya setuju”

– Dilihat dan didengar: Senator Joker Arroyo meminta rekan senatornya untuk tidak menyebut Garcia sebagai penghinaan karena menolak mengungkapkan uang dolar. Beliau bersabda: “Jika kamu terburu-buru (untuk menyalib saksi ini), saya menyerah.”

Dari Saksi

P. “K”

– surat yang muncul pada uang kertas dolar Corona yang bocor, kemungkinan mengacu pada “seribu” seperti $700K

– yang artinya masih belum diketahui, dan Garcia menolak membahasnya

– Dilihat dan didengar:

Garcia: Tidak jelas bagi saya apakah itu huruf “K”.

Sen. Jinggoy Estrada: Itu jelas K, bukan? Ini, lihat. K! (Ini jelas K. Ini, lihat. K!)

KONTROVERSIAL K. Presiden PSBank Pascual Garcia III menolak mengatakan apa "K" dalam dugaan akun dolar Corona artinya.

Q. “Biarlah aku.”

– Terjemahan: biarkan aku

– ungkapan dramatis yang diucapkan ketika mengambil tanggung jawab untuk suatu kelompok

– Dilihat dan didengar: Pascual, ketika dia menolak mengungkapkan uang kertas dolar Corona: “Saya adalah pemimpin bank. Saya tidak ingin salah satu karyawan kami terkena tanggung jawab khusus ini. Jika ada tanggung jawab apa pun, biarlah itu aku.” Periksa di sini:

Izinkan saya mencatat kehormatan Anda, kata-kata yang Anda gunakan, kutip, dan ciptakan dalam 4 minggu pertama percobaan. Bahasanya yang penuh warna memastikan hiburan sore hingga waktu puncak.

Di luar tawa dan cuplikan suara, representasi yang memberi Anda tanggung jawab untuk melakukan proses ini… ya, bergeraklah. Kami senang bahwa persidangan ini juga menghasilkan substansi, dan hasil yang cepat dan adil. Jika tidak, maka hal tersebut merupakan kejahatan tingkat tinggi, pelanggaran yang tidak dapat didakwa.

Dalam kata-kata Anda, “Mari kita lanjutkan. Jadi sudah dipesan.” – Rappler.com

Pengeluaran Sydney